18 มีนาคม 2545 23:16 น.
นกตะวัน
Rocky Mountain High
ภูเขาร็อกกี้สู่ง
John Denver
He was born in the summer of his twenty seventh year,
Comin home to a place hed never been before.
He left yesterday behind him,
You might say he was born again,
You might say he found a key for ev ry door.
ฤดูร้อนแห่งปียี่สิบเจ็ด
เขาระเห็จโหยหากลับมาบ้าน
แต่เพราะจากพรากไปไกลแสนนาน
จึงเห็นบ้านที่เคยอยู่ดูแปลกไป
จำไม่ได้เรื่องใดในวันก่อน
ไม่อาจย้อนคืนอดีตคิดสงสัย
ดูเหมือนเกิดกำเนิดใหม่อีกทันใด
แต่แปลกใจเขาไขได้ทุกประตู
When he first came to the mountains
His life was far away.
On the road and hangin by a song
But the strings already broken and
He doesn t really care.
เมื่อครั้งที่เขาไปถึงซึ่งภูเขา
ชีวิตเล่าแสนห่างไกลไปสุดกู่
บนถนนหนทางห่างคนดู
ต้องเดินอยู่แต่ผู้เดียวเที่ยวร้องเพลง
ถึงแม้ว่าสายกีตาร์จะมาขาด
จนไม่อาจร้องเพลงรับกระฉับกระเฉง
เขากลับไม่ใส่ใจในเสียงเพลง
ยังบรรเลงต่อไปไม่นำพา
It keeps changin fast and it don t last for long.
But the Colorado Rocky Mountain high,
I ve seen it rainin fire in the sky.
The shadow from the starlight is softer than
A lullaby.
ความเปลี่ยนแปลงเป็นไปในทันที
แม้เร็วรี่แต่เสร็จไปในไม่ช้า
ภูเขาสูงร็อกกี้ที่งามสง่า
สูงเสียดฟ้าโคโลราโด้นี่
เกิดประกายไฟทาบฉาบท้องฟ้า
ราวกับห่าเม็ดฝนหล่นเป็นสี
แต่เงาจากแสงนั้นละมุนดี
นุ่มกว่ามีบทเพลงบรรเลงมา
* Rocky Mountain high, (Highin Colorado)
Rocky Mountain high, (Highin Colorado)
He climbed Cathedral Mountains.
He saw silver clouds below
He saw ev rything as far as you can see.
And they say that he got crazy once,
And he tried to touch the sun,
And he lost a friend but kept his memory,
เขาปีนป่ายขึ้นเขาคาธีดรัล
จึงเห็นพลันเมฆเบื้องล่างกลางหุบผา
สีนวลขาวราวกับเงินงดงามตา
แล้วต่อมาจึงเห็นจริงสิ่งใดใด
ใครใครเขาพูดกันว่าเขาบ้าแล้ว
ใจแน่แน่วอยากจะคว้ามาให้ได้
ซึ่งตะวันอันมีแสงแรงเกินใคร
จึงเสียไปเพื่อนคนหนึ่งซึ่งเคยมี
Now he walks in quiet solitude.
The forests and the streams seeking grace
In ev ry step he takes.
His sight has turned inside himself to try and understand
The serenity of a clear blue mountain lake
มาบัดนี้เขาเดินอยู่ดูโดดเดี่ยว
แต่ผู้เดียวลดเลี้ยวไปไม่สุขี
ข้ามลำธารผ่านแนวป่ายังดูดี
ทุกทุกที่เขาก้าวไปใส่ใจมอง
แล้วมองไปข้างในใจของเขา
พยายามเฝ้าเข้าใจไม่ให้หมอง
อยากสัมผัสความสงบที่ชวนมอง
เมื่อน้ำนองทะเลสาบฉาบฟ้างาม
And the Colorado Rocky Mountain high,
I ve seen it rain fire in the sky.
Talk to God and listen to the casual reply. (Repeat*)
ภูเขานี้ร็อกกี้โคโลราโด้
สูงใหญ่โตมหึมาน่าเกรงขาม
เกิดประกายไฟวาบฉาบแสนงาม
อยากไต่ถามพระเจ้าบ้างอย่างที่เป็น
Now his life is full of wonder,
But his heart still knows some fear
Of a simple thing he cannot comprehend.
Why, they try to tear the mountains down
To bring in a couple more,
More people, more scars upon the land.
มาบัดนี้ชีวีเขาเท่าที่รู้
อยู่จู่จู่ประหลาดใจเมื่อได้เห็น
รู้สึกกลัวสิ่งต่างต่างอย่างที่เป็น
แม้เพียงเช่นสิ่งง่ายใดไม่เข้าใจ
เพราะเหตุใดภูผานั้นพลันถูกโค่น
แล้วก็โดนคนขึ้นไปใคร่สงสัย
คนเหล่านั้นขึ้นไปกันทำไม
ไม่ใส่ใจแสนระยำย่ำแผ่นดิน
And the Colorado Rocky Mountain high,
I ve seen it rainin fire in the sky.
I know he d be a poorer man
If he never saw an eagle fly.
ภูเขาสูงร็อกกี้โคโลราโด้
แสนใหญ่โตกว้างใหญ่เกินใดสิ้น
แต่ฉันเห็นประกายไฟหล่นดั่งบิน
คงหมดสิ้นจะได้เห็นเป็นสิ่งใด
จึงน่าเศร้าเพราะเขาน่าสงสาร
หากซมซานขึ้นเขาไม่เฉไฉ
ด้วยอยากเห็นนกอินทรีบินรี่ไป
กลับไม่ได้ดั่งที่หวังตั้งตาดู
Rocky Mountain high,
It s a Colorado Rocky Mountain high,
I ve seen it rainin fire in the sky.
Friends around the campfire and ev rybody s high (Repeat* four times)
ภูเขาสูงร็อกกี้โคโลราโด้
สูงใหญ่โตเวิ้งว้างกว้างใหญ่อยู่
แต่ฉันเห็นประกายไฟหล่นพรั่งพรู
ใครใครดูจึงได้รู้ความเป็นมา
18 มีนาคม 2545 23:02 น.
นกตะวัน
Unforgettable ลืมไม่ได้
Unforgettable
ลืมไม่ได้
Nat King Cole
Unforgettable, thats what you are
Unforgettable, though near or far
Like a song of love that clings to me
How the thought of you does things to me
Never before has someone been more
ลืมไม่ได้ในสิ่งที่เธอเป็น
ไม่ว่าเห็นอยู่ใกล้ไกลแค่ไหน
เหมือนเพลงรักสลักลึกอยู่ภายใน
ติดตรึงไว้ในใจตลอดมา
คิดถึงเธอเพ้อว่ามีค่ายิ่ง
เป็นทุกสิ่งที่ฉันฝันค้นหา
ใครอื่นใดที่ไหนเคยมีมา
มีคุณค่าเท่าเธอเสมอไม่มี
Unforgettable in every way
And forever more, thats how you ll stay
* Thats why , darling, its incredible
That someone so unforgettable
Thinks that I am unforgettable, too
Unforgettable in every way
And forever more, thats how you ll stay (Repeat *)
เธอจะอยู่อย่างไรฉันได้รู้
ไม่ว่าอยู่อย่างทุกข์หรือสุขขี
ลืมไม่ได้ในสิ่งที่เธอมี
ตราบชีวีชีพนี้นิจนิรันดร์
นี่แหละหนาที่รักจ๋าไม่น่าเชื่อ
แต่ถ้าเผื่อเป็นได้ดั่งใจฉัน
ให้เธอนั้นไม่ลืมฉันแม้สักวัน
ตราบนิรันดร์เช่นกันไม่เคยลืม
18 มีนาคม 2545 23:02 น.
นกตะวัน
Wolverton Mountain
ภูเขาวอลเวอร์ตัน
Claude King
They say don t go on Wolverton Mountain
If you re looking for a wife
Cause Clifton Clowers
Has a pretty young daughter
He s mighty handy with a gun and a knife
คนเหล่านั้นพูดกันโจษจันว่า
เขาเบื้องหน้าวอลเวอร์ตันนั้นอย่าไป
หากจะหาภรรยาหน้าตาใหม่
อย่าขึ้นไปภูเขานั้นมันไม่ดี
เพราะบนนั้นคลิฟตันนายโคลเวอร์ส
เฒ่าหน้าเซ่อมีลูกสาวขาวฉวี
ทั้งแขนอ่อนอ้อนแอ้นน่ารักดี
แต่เฒ่ามีมีดปืนไว้ยืนคุม
* Her tender lips are sweeter than honey
And Wolverton Mountain protects her there
The bears and birds tell Clifton Clowers
If a stranger should enter (wander) there
ริมฝีปากเธอนั้นมันเนียนนุ่ม
หยาดเยิ้มชุ่มดั่งน้ำผึ้งซึ่งสุขุม
แต่ภูเขาวอลเวอร์ตันนั้นคอยคุม
ช่วยโอบอุ้มซ่อนเธอไว้ให้ประจำ
ทั้งนกหมีที่มีนั้นพลันปกป้อง
คอยกู่ก้องร้องบอกเฒ่าทุกเช้าค่ำ
หากมีชายแปลกหน้ามากระทำ
จะพูดพร่ำบอกคลิฟตันโคลเวอร์ส
All of my dreams are on Wolverton Mountain
I want his daughter for my wife
I ll take my chances and climb that mountain
Though Clifton Clowers he might take my life (Repeat*)
ฝันของฉันทั้งสิ้นนั้นอยู่บนเขา
คอยเพียรเฝ้าเอาสาวนั้นของฉันเสมอ
หาทางปีนภูเขานั้นเพราะรักเธอ
หลงพร่ำเพ้อแม้ตาเฒ่าเอาชีวี
I m going up on Wolverton Mountain
It s too lonesome down here below
It s just not right to hide his daughter
From the one who loves her so (Repeat*)
ฉันจะปีนภูเขานั้นวอลเวอร์ตัน
จะบากบั่นข้างล่างนั้นไร้สุขี
ไม่ถูกนักซ่อนเธอไว้ไกลตาดี
จากคนที่รักเธอจริงยิ่งชายใด
Well I don t care about Clifton Clowers
I m gonna climb up on his mountain
I m gonna take the girl I love
I don t care about Clifton Clowers
I m gonna climb up on that mountain
And I ll get the one I love
I don t care about Clifton Clowers I m gonna find
ฉันไม่แคร์แม้เป็นคลิฟตันโคลเวอร์ส
เพราะรักเธอจะปีนเขาเอาให้ได้
จะพาเธอพรากจากมาในทันใด
ไม่ใส่ใจลูกสาวใครใฝ่รักจริง
18 มีนาคม 2545 23:02 น.
นกตะวัน
luebird
นกสีฟ้า
Paul McCartney & Wings
Late at night when the wind is still, I ll come flying through your door.
And youll know what love is for, Im a bluebird,
Im a bluebird, Im a bluebird, Im a bluebird, yeah, yeah, yeah.
Im a bluebird, Im a bluebird, Im a bluebird, yeah, yeah, yeah.
ดึกดื่น ณ คืนนี้
อากาศดีมีลมสงบ
จะบินไปพานพบ
มาสยบผ่านประตู
รักนั้นเพื่ออะไร
มีทำไมเธอใคร่รู้
เธอนั้นคงรออยู่
บอกให้รู้ฉันนกฟ้า
Touch your lips with a magic kiss, and youll be a bluebird too.
And youll know what love can do. Im a bluebird,
Im a bluebird, Im a bluebird, Im a bluebird, yeah, yeah, yeah.
Im a bluebird, Im a bluebird, Im a bluebird, yeah, yeah, yeah.
Bluebird, (bluebird) ah ha, bluebird, (bluebird) ah ha, bluebird, (bluebird).
ริมฝีปากของเธอ
คงเผยอเพื่อรอท่า
รับจูบรอคอยมา
แสนล้ำค่าน่ายินดี
แล้วเธอจะได้รู้
รักนั้นอยู่เพื่อสิ่งนี้
เมื่อร่างเธอคนดี
เปลี่ยนเร็วรี่เป็นนกฟ้า
Fly away through the midnight air as we head across the sea.
And at last we will be free, you re a bluebird,
you re a bluebird, you re a bluebird, you re a bluebird, yeah, yeah, yeah.
Bluebird, you re a bluebird, you re a bluebird, yeah, yeah, yeah.
Bluebird, (bluebird) ah ha, bluebird, (bluebird) ah ha, bluebird, (bluebird).
At last we will be free, bluebird, you and me, at last we will be free.
เราสองจะครองคู่
บินไปสู่ฝันสรรหา
แหวกผ่านม่านมืดมา
ข้ามมหาชลาลัย
และแล้วเธอได้รู้
สองเราอยู่เพื่อสิ่งไหน
อิสระยิ่งกว่าใคร
สุขสดใสนกสีฟ้า
Bluebird, (bluebird) ah ha, bluebird, (bluebird) ah ha, bluebird, (bluebird).
All alone on a desert island, we re living in the trees. And we re flying in the breeze,
we re the bluebirds, we re the bluebirds, we re the bluebirds, we re the bluebirds.
Singing bluebird, (bluebird, bluebird) ah ha, bluebird, (bluebird, bluebird) ah ha,
bluebird, (bluebird, bluebird).
เราโลดได้โดดเดี่ยว
อยู่คู่เดียวบนเกาะผา
สิงสู่อยู่เรื่อยมา
บนพฤกษาป่าสดใส
สองเราเฝ้าร้องเพลง
กล่อมบรรเลงถิ่นใกล้ไกล
ยามลมโบกพัดไป
แสนแจ่มใสได้โบยบิน
นกฟ้า เจ้านกสีฟ้า นกสีฟ้า
นกฟ้า เจ้านกสีฟ้า นกสีฟ้า
18 มีนาคม 2545 22:48 น.
นกตะวัน
Nature Boy
เด็กบริสุทธิ์
Nat King Cole
There was a boy
A very strange enchanted boy
They say he wandered very far, very far
Over land and sea
A little shy and sad of eye
But very wise was he
เล่ากันว่ามีเด็กชายนายคนหนึ่ง
มาดหล่อซึ้งมีเสน่ห์เท่นักหนา
ท่องเที่ยวไปถิ่นห่างไกลแดนนานา
ทั่วพสุธาแดนดินถิ่นทะเล
แม้เขานั้นจะขี้อายหน่ายคนมาก
จมูกปากนัยน์ตาช่างพาเก๋
นัยน์ตานั้นชวนฝันเศร้าแต่เท่
มีเสน่ห์เพราะฉลาดปราดเปรื่องนัก
And then one day
A magic day he passed my way
And while we spoke of many things
Fools and kings
This he said to me
The greatest thing youll ever learn
Is just to love and be loved in return
แล้ววันหนึ่งวันซึ่งวิเศษสุด
เขาเดินรุดผ่านมาให้ประจักษ์
เราสองคนจึงได้พูดทายทัก
คุยเรื่องรักสิ่งอื่นใดอีกมากมาย
เขาบอกว่า เรื่องใหญ่ยิ่งสิ่งควรรู้
ควรตรองดูรักใครให้มากหลาย
แล้วรอรักตอบแทนแสนมากมาย
อย่าได้หน่ายแหนงนักความรักนี้
The greatest thing youll ever learn
Is just to love and be loved in retu