จดสาร สิจารฉันท์ มะนะมั่น สิสรรหา ร้อยเสียง เจรียงมา สิผสม ผสานคำ หลากรส จรดร้อย สิริถ้อย สิออยนำ คำฮัก ชนักจำ สิบ่คลาด คะลำเลือน ฮักเจ้า สิเฝ้าถาม รติตาม ซุยามเยือน อ้อนออด สิฮอดเฮือน สิมุย้ำ และนำความ คั้นเจ้า บ่รังเกียจ สิละเลียด ระเรียงตาม ผจงสารสะอาดงาม กลมาด สวาทลาว คำลาว สิเว่านี้ แหละวจี สิเกี้ยวสาว มนต์ฉันท์ ณ ลาวกาว สิฉะอ้อน ขจรเวียง อภิธานศัพท์ 1. ออย แปลว่า โอ๋ ปลอบประโลม 2. ฮัก แปลว่า รัก 3. ซุ แปลว่า ทุก 4. ฮอด แปลว่า ถึง 5. เฮือน แปลว่า บ้าน 6. มุ แปลว่า พยายาม 7. คั้น แปลว่า ถ้า 8. เว่า แปลว่า พูด 9. คะลำ แปลว่า ไม่ดี
18 เมษายน 2546 21:19 น. - comment id 127972
จรดสาร สิจารฉันท์ คาดว่านายใช้อินทวชิราฉันท์ 11 นะ น่าจะเปลี่ยนเป็น จดสาร สิจารฉันท์ มีอีกคณะหนึ่งตรง บ่คลาด ขลังเลือน รู้สึกจะตกคำใดคำหนึ่งไปนะ ราวๆพยางค์ที่สองเดาว่ะเพราะ พยางค์ที่สองต้องใช้คำลหุ มันตกไปด้วยก็ใส่ซะ ชอบฉันท์บทนี้ว่ะเพราะอะไรรู้หมัยเพราะว่ากูอ่านแล้วเหมือนกับได้อ่านฉันท์โบราณดีว่ะจริงๆนะเว้ย เพราะคำประพันธ์โบราณส่วนใหญ่ใช้ภาษาถิ่น อีสานบ้าง เหนือบ้าง ปนเยอะทำให้คำมันดูขลังดี 555 มึงแต่งฉันท์มึงบอกว่าไม่ชอบบาลี เห็นมั้ยล่ะว่าใช้บาลีสันสกฤต เป็นพรวนเลย 5555
18 เมษายน 2546 21:21 น. - comment id 127973
และบ่คลาด บ่ขลังเลือน อ่ะอันนี้ใส่ไว้ยังงี้ เอามั้ยเอา
19 เมษายน 2546 00:01 น. - comment id 128044
ค่อย ก็ลาว อย่าทำค่อย อิอิ
19 เมษายน 2546 00:13 น. - comment id 128054
ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ยว่าคุณฤกษ์ถือสองสัญชาติ
19 เมษายน 2546 00:44 น. - comment id 128081
งามแท้นิ
19 เมษายน 2546 01:00 น. - comment id 128091
สวัสดีครับ คุณรดา ครับ พี่ฤกษ์ ถือสัญชาติ เดียวกันกับผมครับ 5555 คุณน้ำ ขอบคุณครับที่ตามมาเยี่ยมเยียนกันตลอด
19 เมษายน 2546 01:00 น. - comment id 128092
อ่านแล้วรื่นหูดีครับ รู้สึกถึงอดีตที่กรีดกราย ได้อ่านแบบนี้บ่อยๆ ก็ดีนะครับ จะพยายามอ่านภาษาลาว
19 เมษายน 2546 09:03 น. - comment id 128171
อ๊ะ ลาวกับไทยแท้ .. ตะเอ๋า เฮี้ยวจัง ..!!
19 เมษายน 2546 11:43 น. - comment id 128221
เก่งจางเลย
19 เมษายน 2546 11:45 น. - comment id 128223
ต๊ะเอ๋า จ๋า นี่ไม่ใช่กาพย์ยานี 11 เด้อ อีสานมีกลอนแบบนี้ เล่น เหมือนกัน ไม่บังคับอะไรทั้งนั้น เค้าเรียกว่า เพลง สรภัญญะ หน้า 5 หลังหก หน้าต่ำ หลังสูง เรียงร้อยตามทำนองกลอน แค่นี้ บทบังคับ
19 เมษายน 2546 12:22 น. - comment id 128240
สวัสดีครับ คุณลำน้ำน่าน อัลมิตรา แมวน้อย แล้วก็ม้าก้านกล้วย ขอบพระคุณที่มาเยี่ยมเยียน ต่างคน ก็ต่างตำรา อย่าซีเรียสเลยนะครับ ผมเพิ่งหัดเขียน ยังไง ผมก็ยินดี รับฟังคำชี้แนะ ของทุกท่านอยู่แล้ว อิๆๆๆๆ :)
19 เมษายน 2546 13:06 น. - comment id 128276
อ้ายเจ้า มักข้อย บ่ ข้อยมักเจ้าหลายๆๆเด้อ มักหลายเติบ อิๆๆ
20 เมษายน 2546 01:27 น. - comment id 128595
Hi wie gehts dir? hatte ne Nachricht hinterlassen.Schau mal nach ok! ach ja um ehrlich zu sein ,ich hab gar nicht verstand,was dein Gedicht eigentlich bedeutet. Also meine Mum spricht ja auch diese Sprache, und ich konnte nur wenig verstehen.
22 เมษายน 2546 19:17 น. - comment id 130019
ดีใจที่มีเพื่อนเชื้อสายเดียวกันค่ะ....กลอนเจ้าแต่ง..ม่วนอีหลีเด้อ..บ่ได้ตั๋วเด้...ข้อยย่องเจ้าอีหลี...ซำบายดีบ่...คึดฮอดหลายเด้อ...!!!