ฉันใคร่เป็นมิ่งมิตรเพื่อนชิดใกล้
ตลอดไปชั่วกัลปวสาน
จวบเนินเขาราบสิ้นเป็นถิ่นลาน
ชลธารทุกสายเหือดหายพลัน
จวบพฤกษ์ไพรชื่นชูฤดูหนาว
หิมะขาวหล่นลิ่มหน้าคิมหันต์
จวบแดนสรวงหลอมรวมหล้าท้าตะวัน
มิเช่นนั้นจักมิพรากไปจากเธอ
I want to be your friend
I want to be your friend
for ever and ever.
When the hills are all flat
and the rivers are all dry,
when the trees blossom in winter
and the snow falls in summer,
when heaven and earth mingle-
not till then will I part from you.
(The Yueh-Fu, first century AD, adapted from the translation of the Chinese by Arthur Waley)