เจ้าจงจดจำค่ำคืนนี้ ราตรีเงียบงันวันสุดท้าย น้ำตารินหลั่งลงพรั่งพราย รักสลายเราสองต้องจากกัน ท่ามกลางมืดมนอันขมขื่น โศกสะอื้นดวงแดมิแปรผัน อยากตัดเยื่อใยสายสัมพันธ์ ไหวหวั่นน่าอนาถมิอาจปลง ไม่อาจค้นคว้าถึงสาเหตุ อาเพศล้อมรุม ฤ ลุ่มหลง หรือรักเคยปลื้มลืมไม่ลง มึนงงสงสัยใครบันดล หากแม้ดวงจิตคิดเกรี้ยวโกรธ อย่าโทษโปรดคะนึงถึงเหตุผล สิ่งไม่ชอบธรรมย่ำกมล สติตนตั้งมั่นอย่าสั่นคลอน รู้ไหมอุราข้าโดดเดี่ยว เปล่าเปลี่ยวกลัดกลุ้มด้วยรุ่มร้อน แต่รับโศกาไม่อาวรณ์ สั่งสอนหัวใจไม่ให้แพ้ เพียงร่างและใจย่อมตระหนัก คุณค่าของรักที่เที่ยงแท้ ยืนยงคงมั่นมิผันแปร แน่วแน่คงมั่นเพียงขวัญใจ หากแม้ความหลังครั้งพลาดผิด มิครวญครุ่นคิดจะผิดไหม ปล่อยวางนิ่งเฉยผ่านเลยไป วางไว้เถิดหนาอย่ากังวน เรื่องราวมากมายอยู่ในโลก เศร้าโศกทุกข์เทวษไร้เหตุผล ลึกลับซับซ่อนดั่งซ่อนกล ยากค้นยากเฉลยเผยให้ฟัง
24 พฤษภาคม 2549 10:47 น. - comment id 579309
I Can\'t Tell You Why\" Look at us baby, up all night Tearing our love apart Aren\'t we the same two people who live through years in the dark? Ahh... Every time I try to walk away Something makes me turn around and stay And I can\'t tell you why When we get crazy, it just ain\'t to right, (try to keep you head, little girl) Girl, I get lonely, too You don\'t have to worry Just hold on tight (don\'t get caught in your little world) \'Cause I love you Nothing\'s wrong as far as I can see We make it harder than it has to be and I can\'t tell you why no, baby, I can\'t tell you why I can\'t tell you why No, no, baby, I can\'t tell you why I can\'t tell you why I can\'t tell you why ขอขอบคุณ เจ๊ที่ช่วยแปล ไม่กล้าเอ่ยชื่อ กลัว ขอบคุณมา ณ ที่นี้ด้วยครับ
24 พฤษภาคม 2549 11:02 น. - comment id 579313
พี่ไปเศร้ามาจากไหนง่ะ งั้น เอาเพลงนี้ไปเลย but if you wanna cry cry on my shoulder if you want someone who care for you จำได้เท่านี้อ่ะค่ะ (มันยังอุตส่าห์พิมพ์ให้)
24 พฤษภาคม 2549 11:15 น. - comment id 579316
ฮือ ฮือ ฮือ So ..... am I ......
24 พฤษภาคม 2549 12:52 น. - comment id 579331
24 พฤษภาคม 2549 15:57 น. - comment id 579353
24 พฤษภาคม 2549 20:34 น. - comment id 579387
24 พฤษภาคม 2549 21:40 น. - comment id 579405
'I Can\\\'t Tell You Y\\\" but.. \\\'I Can\\\'t Tell You Z\\\" อา.. . มุกนี้กล้าเล่นได้ไงเนี่ยจูดาส...
24 พฤษภาคม 2549 21:41 น. - comment id 579406
I can\'t tell you Y but I can tell you Z .......................... จะเล่นมุกก็ดันพิมพ์ผิดอีกเรา.. เฮ้อ..... อายนะ..ไม่ใช่ไม่อาย
25 พฤษภาคม 2549 04:02 น. - comment id 579442
http://www.monrak.net/jukebox_play.php?m=227&PHPSESSID=442ca591e5dab0050e20594c5a952ea3 เห็นชอบเพลงฝารั่ง เอาเพลงฝารั่งมาฝากจ้า ท่านเรไร.. \"\" Take Me To Your Heart \"\"\" ร้องโดย Michael Learns To Rock
25 พฤษภาคม 2549 08:39 น. - comment id 579459
สวัสดีค่ะ มะกรูดไม่สันทัด ภาษาปะกิด ด้วยสิ
25 พฤษภาคม 2549 12:46 น. - comment id 579526
ม่ายด้าย ปรบมือให้พี่นะ ปรบมือให้คนที่แปลให้อ่ะ
26 พฤษภาคม 2549 09:14 น. - comment id 579728
คุณ ยังเยาว์ ความเศร้ามันอยู่ข้างในนี่แหละครับ ไม่ได้ไปเอามาจากไหนหรอก คุณ มอมแมม อย่าร้องไห้ ยีงไม่เศร้าพอจะเสียน้ำตาหรอกครับ คุณ ไอช์ ไม่กินหมูย่าง คุณ กระต่ายใต้เงาจันทร์ ขอบคุณครับ คุณ จูดาส อะน่ะเล่นเองมีฮาเองด้วย 55 คุณ แสงไร้เงา ถ้าจะให้ซึ้งจริงๆละก็แปลด้วยจิ อิอิอิ คุณ แมงกุ๊ดจี่ ผมก็ไม่สันทัด อาศัยว่ามีคนช่วยน่ะ อิอิอิ คุณ ชมพู เดี๋ยวยจะบอกคนแปลให้แล้ว กัน เดี๋ยวมีเหนี่ยว
29 เมษายน 2554 15:02 น. - comment id 1192094