Artist: Carpenters (ความจริงมีหลายฉบับ แต่ที่รู้จักกันดีที่สุดคือของ Carpenter) Why does the sun go on shining? Why does the sea rush to shore? Dont they know? Its the end of the world. Cause you dont love me anymore. เพราะเหตุใดดวงตะวันยังทอแสง ยังร้อนแรงแผดเผาอยู่มิรู้หาย เหตุใดคลื่นทะเลยังซัดหาดทราย ไม่เคยคลายหายจากชายหาดมา หรือไม่รู้โลกถึงจุดสิ้นสุดแล้ว เริ่มจะแคล้วล่วงลับดับปัญหา เหตุเพราะรักเราสิ้นสุดทางเยียวยา สิ้นเมตตาสิ้นผูกพันสิ้นห่วงใย Why do the birds go on singing? Why do the stars glow above? Dont they know? Its the end of the world. It ended when I lost your love แต่นวลนกยังขับขานบทเพลงก้อง อีกดาวจ้องดูระยับวิบวับไหว ไม่รู้หรือโลกเราเศร้าอย่างไร จะดับไปดั่งรักเราชั่วนิรันดร์ I wake up in the morning and I wonder. Why everything the same as it was? I cant understand. No, I cant understand. How life goes on the way it does? ฉันตื่นขึ้นในยามเช้าเฝ้าสงสัย ว่าทำไมไม่สิ้นสุดโลกดังฝัน ทุกทุกอย่างยังเป็นไปตามทางมัน คงสีสันคงมั่นพันผูกกาย ไม่เข้าใจฉันยังไร้ซึ่งเหตุผล ด้วยตัวตนฉันนั้นยังไม่สลาย ยังคงก้าวเดินต่อไปอย่างสบาย ยังไม่ตายลมหายใจยังทอดยาว Why does my heart go on beating? Why do these eyes of mine cry? Dont they know? Its the end of the world. It ended when you said goodbye ด้วยเหตุใดใจยังเต้นเป็นระส่ำ เหตุใดน้ำตารินไหลให้เหน็บหนาว ยังแลเห็นทะเลใสประกายพราว ยังคงก้าวตามทางวางชีวา แต่คงอีกไม่นานนักโลกคงดับ คงจะลับลงแล้วล่วงเวหา ตั้งแต่รู้รักเราเป็นเช่นมายา เมื่อเธอลาร้างรักจักลางเลือน
28 กันยายน 2548 10:45 น. - comment id 520263
สวัสดีค่ะ...เพื่อนเพื่อน...ขอทายทัก แก้วขอพัก...พอหายเหนื่อย...หายเมื่อยล้า เพียงเดินผ่าน...เห็นเว๊ปกลอน...แก้วแวะมา ร่วมสร้างสรรค์...เฮฮา...ประสาเรา.
28 กันยายน 2548 10:50 น. - comment id 520279
จำไม่ผิดเพลงนี้จะอยู่ในหนังสือเรียนภาษาอังกฤษตอนมอสามนะ.. ***แวะมาอ่าน ผ่านมาทักทายครับ
28 กันยายน 2548 11:21 น. - comment id 520307
เมื่อรักดับ ความงดงามใด..ดั่งลับไปพร้อมกัน... แวะมาเยี่ยมงาน ผ่านมาขอบคุณ.. ค่ะ
28 กันยายน 2548 11:45 น. - comment id 520331
ไพเราะมากค่ะเพลงนี้ พี่พุดก็ชอบฟังค่ะ และ น้องน้อยเป็นมักแปลมือเก่งฉกาจแล้วค่ะ รักนะคะ
28 กันยายน 2548 13:03 น. - comment id 520398
สวัสดีค่ะ ^^ วันนี้ข้าพเจ้ามาเปลี่ยนบรรยากาศ หวนมาทักทายที่หอสมุดของมหาลัย อิอิ พอดียังมีเวลาอีก ชั่วโมงครึ่งก่อนสอบ เลยเข้าๆมาดู คุณ แก้วกลางไพร... ขอบคุณค่ะ ที่แวะเวียนมาทายทัก ^^ ว่าแต่ หายเหนื่อยรึยังเอ่ย? คุณ บินเดี่ยวหมื่นลี้... ม.3 เหรอ? อืมมมมม จำไม่ได้แล้วอ่ะ นานแล้ว แต่รู้สึกว่า ตอนปีของข้าพเจ้าจะไม่มีนะเจ้าคะ ^^ คุณ ผู้หญิงช่างฝัน... ความงามอยู่ในจิตใจค่ะ ^^ ขอบคุณเช่นกันนะคะ พี่พุด... ^^ มีอีกหลายเพลงเลยล่ะค่ะที่อยากแปล แต่ละเพลงที่พ่อฟัง ซึ้งกินใจทั้งนั้นเลยค่ะ ตอนนี้กำลังคิดอยู่ว่า ต่อไปจะแปลเพลง tennessy walz ดีมั้ยเอ่ย... ยังไงก็ตาม หนูก็จะพยายามฝึกฝีมือให้คมขึ้นอีกอ่ะค่ะ T-T ตอนนี้ยังรู้สึกว่า กลอนแข็งๆอยู่เลย ฝืมือยังนับเป็นหลานๆพี่พุดค่ะ ^^ ***********ขอบคุณทุกกำลังใจนะคะ ************
28 กันยายน 2548 13:13 น. - comment id 520412
แวะมาชื่นชมผลงานค่ะ
28 กันยายน 2548 13:31 น. - comment id 520439
^J^ ........... กฤษณะ ก็ชอบเพลงนี้เช่นกัน......
28 กันยายน 2548 13:34 น. - comment id 520443
แปลออกมาแล้วเขียนได้เพราะมากและเห็นภาพดีค่ะ
28 กันยายน 2548 15:55 น. - comment id 520511
โอ้โห.. อังกิดมาเป็นแนวเรยคะ อิอิ .............นัสมาทักทายค๊าบบบ
28 กันยายน 2548 16:14 น. - comment id 520528
หุ หุ แวะมาชมกลอนเพราะๆค่ะ
28 กันยายน 2548 17:23 น. - comment id 520553
^^ สวัสดีอีกรอบค่ะ คุณ เพียงพลิ้ว... ^^ ขอบคุณค่ะ ดอกไม้หอมสดชื่นจัง คุณ ***กฤษณะ*** ดีใจที่มีคนชอบเยอะๆค่ะ คุณ ชลกานต์ ตราบเท่าที่คนอ่านไม่ผิดหวัง ผู้เขียนก็ชื่นใจค่ะ ^^ คุณ ช็อกโกแลต สวัสดีค่ะ ^^ ก็เพลงอังกฤษนี่คะ คงไม่ใช่ภาษาจีนเป็นแนวอยู่แล้วล่ะค่ะ อิอิ แซวขำๆเล่นๆนะคะ อย่าคิดมาก คุณ น้ำแข็งไส ขอบคุณค่ะ ^^ หุหุ ****** Dare to do what you dream ***** *** กล้าที่จะทำในสิ่งที่ฝัน *** ไม่มีอะไร อยากพิมพ์เฉยๆ แหะๆ
28 กันยายน 2548 22:48 น. - comment id 520641
เพราะนะ อนิจาไม่เที่ยงทางแห่งรัก จะแน่หนักเพียงใดดั่งขุนเขา
29 กันยายน 2548 00:08 น. - comment id 520729
คุณ รังสิมันต์... แม้ความรัก จะเป็นสิ่งไม่เที่ยง เอาแน่ไม่ได้ แต่มันก็(คงจะ) สวยงามพอ ใครต่อใครจึงพากันไขว่คว้านะคะ ^^ ที่ต้อง(คงจะ) เพราะผู้เขียนเองก็ไม่ทราบเช่นกันค่ะ แหะๆ
29 กันยายน 2548 09:23 น. - comment id 520828
ท่อนภาษาไทยไพเราะและสวยงามมากค่ะ ส่วนภาคภาษาปะกิจ แหะๆๆ ม้ายข้าวจายเลยค่า เก่งค่ะ เยี่ยม
29 กันยายน 2548 10:54 น. - comment id 520868
คุณ sodasasa... ส่วนที่เป็นภาษาอังกฤษ ก็คือความหมายที่ผู้เขียนแต่งเป็นกลอนภาษาไทยนี่ล่ะค่ะ ^^