I know I cant fly But dont know why..Without wings, I cry. If I have wings, I will try Flying across the sky And journey pass by the Seven seas--million miles. จะผละดิน บินเหิน ก็เกินข้า จะเหตุใด ใครหนา สาปข้าไว้ เพราะไร้ปีก ข้าดีดดิ้น แทบสิ้นใจ เพราะเหตุใด ข้าก็ไร้ จำนรรจา หากข้ามี ปีกติดกาย สยายข้าง ข้าจะท่อง โลกกว้าง ข้าโหยหา หมื่นล้านไมล์ ข้ามสมุทร พสุธา กี่เวหา ปีกข้าไซร้ จะไปเยือน... คำอังกฤษโดย ปุถุชน คำไทยสำนวนแปล อาทิตยา
25 สิงหาคม 2547 12:08 น. - comment id 316463
บินหรือ ใครบิน ฉันหาได้บิน รู้หรือ ใครรู้ ฉันหาได้รู้ ไร้ปีก ไฉนใครควรได้มีปีก ร่ำไห้ ด้วยเหตุเพียง มิควร ถ้าแต่ ถ้าแต่ ปีกในฝัน สยายกลาย โผนผ่าน ห้วงเวหา ด้วยว่า ด้วยปีกฝัน ด้วยปีกฉัน จะร่อนผ่าน คืนวัน กาลเวลา ลอยลิ่ว พ้นเจ็ดทะเล ลอยเห พันล้านไมล์ สำนวนแปล ShadowServant
25 สิงหาคม 2547 12:34 น. - comment id 316478
The destiny can not be infringed . Despondency is the symbol of surrender . Try and try If you want ! งามมากครับจินตนาการที่ร้อยเรียง ความฝัน ก็ยังคงเป็นความฝันครับ ถ้าไม่คิดจะเริ่มต้น ทำให้มันเป็นจริง ตามที่ใจตัวเองปราถนา ๚ะ๛ size>
25 สิงหาคม 2547 14:11 น. - comment id 316546
โบกโบยลากายาดุจปุยนุ่น กระจ่างหมุนลอยคว้างกลางเวหา แม้ไร้ปีกเหมือนดั่งเช่นสกุณา คนธรรมดาท้าสองเท้าก้าวพาเดิน ธรรมะสวัสดีค่ะ คุณปุถุชน และทุกท่านค่ะ
25 สิงหาคม 2547 15:06 น. - comment id 316563
ถึงแม้ข้าจะไม่มีปีกให้โบกบิน แต่ข้ามีแผ่นดินให้ก้าวเดิน แม้ไม่มีปีกขอก้าวไปไม่ไกลเกิน ถ้าก้าวเดินไปด้วยใจที่มั่นคง แค่ใจฝันไม่มีก็บินได้
25 สิงหาคม 2547 16:38 น. - comment id 316587
Without fire , Im happy เมื่อปราศจากไฟแห่งกิเลส ฉันก็มีความสุข สาธุ... ;)