ฉันคือพระจันทร์ ดวงตะวันคือเธอ

เพียงพลิ้ว

I AM THE WORLDS MOON 
NEVER SHINES AT NOON
YOU ARE THE SUN, SO BRIGHT
NEVER APPEARS AT NIGHT
WHEN WILL WE MEET EACH OTHER?
NO WAY IS THE ONLY ANSWER
JUST THE SAME DIRECTION WE PARK
THE WIDE WORLD BECOMES DARK				
comments powered by Disqus
  • หลิ่งหลิว

    14 สิงหาคม 2547 16:47 น. - comment id 311913

    เธอคือดวงจันทร์
    ตะวันคือเขา
    ท้องฟ้าคือเรา
    ไม่เคยเหงา   เพราะเราเป็นเพื่อนกัน
    
    ตะวันจ้าไม่ใช่ตะวันนะ หนูกานต์ คนสวย
    
  • แก้ม .. ป่อง

    14 สิงหาคม 2547 17:42 น. - comment id 311927

    any  time  stars  blink.....
    i  send  the  wispering  words  to  your  ears
    ask  stars  eyes  to  look  after  you
    with  all  my  care,night  after  night   
    
    
    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥    ♥
    
    
    แก้ม .. แวะมาทักทายค่ะ
    
    อิอิ .. เขียนได้ .. แต่แปลมะออก 
    
    ง่าๆ .. ดีค่ะ .. ลองเปลี่ยนเป็นภาษาปะกิตบ้าง
    
    
    
    
    ¤ ¤   KËÅM _ PÖÑG¹   ¤ ¤
    
    
    
    
  • Robert TingNongNoi

    14 สิงหาคม 2547 17:59 น. - comment id 311933

     
         commentation in English for copious
    sensationalism .
                  Your  impressively , melodious, 
                   perspective  poem  make  me 
                   acknowledge your solitariness .
                   It feel like a virtual imagination.
    
     form sincerely  refreshing subconscious
                         PEACE ,  the commentator
    
    size> 
    
    
  • พฤหัส กฤษชยรักษ์

    14 สิงหาคม 2547 21:49 น. - comment id 312037

    อย่างนี้ชอบจัง  พระอาทิตย์กับพระจันทร์ไม่มีทางเจอกันได้อยู่แล้ว เราชื่นชมพระจันทร์ได้สบาย...อิ

thaipoem ที่สุดกลอนดีๆ

thaipoem บ้านกลอนไทยที่ที่สร้างแรงบันดาลใจของทุกๆคน เป็นเพื่อนเมื่อยามเหงา คอยปลอบใจเมื่อยามร้องไห้ ที่ที่อยากให้ทุกๆคนรู้ว่าสิ่งดีๆเกิดขึ้นได้ทุกวัน