lue It s been hard wakin up, wakin up to the truth I ve been so blind, couldn t see for love no. Tried my best to ignore it, wish the pain away But just like tomorrow, it s coming round again. คงแสนยากหากตื่นฝืนสู่จริง ตาฉันนิ่งยิ่งดูไม่รู้รัก ทำดีสุดหยุดใส่ใจใยเจ็บหนัก จึงประจักษ์สักกี่หนวนกลับมา So darling, please don t treat me like a fool. Its been hard enough for me, getting over you Darling please don t treat me like like you do I ll be damned if I am gonna let ya Damned if I don t forget ya So please don t treat me - like a fool. ที่รักจ๋าอย่าให้ฉันนั้นโง่เง่า มัวแต่เขลาเมารักเธอละเมอหา คงถูกหยามประณามกันทุกวันมา หากเธอหนาลาไกลฉันไม่ลืม Though I gave you the best, but it wasn t enough You took advantage of my trusting heart Tried my best to forgive you, did my best to forget I am done with the tears and there are no regrets. แม้ว่าฉันนั้นให้ไปมากสุด ยากเร็วรุดหยุดเธอไว้ให้เธอปลื้ม เธอยังคว้าหาใหม่ใครอยากลืม ยากจะปลื้มยืมใจไปใคร่ถวิล ดีเกินไปให้อภัยไว้แด่เธอ ทำดีเสมอเผลอไว้ให้ลืมสิ้น เธอทำฉันนั้นร้องไห้ไปอาจิณ ยากถวิลยินเธอเพ้อเสียใจ So darling, please don t treat me like a fool. Its been hard enough for me, getting over you Darling please don t treat me like like you do I ll be damned if I am gonna let ya Damned if I don t forget ya So please don t treat me - like a fool. ที่รักจ๋าอย่าให้ฉันนั้นโง่เง่า มัวแต่เขลาเมารักเธอเซ่อเหลวไหล คงถูกหยามประณามกันทุกวันไป หากเธอไกลไปจากกันฉันยังจำ I know I ll be reaching out to touch you in the night Holding on to the memories, Cos you re not here to hold me tight You lied when you told me, It hurt to be apart When all the lying you re doing is in someone else s arms. รู้เธอนั้นฉันเอื้อมได้ในกลางคืน อยู่ยั่งยืนขืนไว้ได้ไม่ต้องย้ำ แต่ไม่พลอดกอดฉันไว้ให้ประจำ จึงเจ็บช้ำซ้ำอกหักเพราะรักเธอ เธอโกหกพกลมฉันวันเธอบอก แสนช้ำชอกยอกแปลบแสบเสมอ โกหกฉันวันไหนไหนได้นะเออ พอฉันเผลอเธออยู่ในแขนใครกัน So darling, please don t treat me like a fool. Its been hard enough for me, getting over you Darling please don t treat me like like you do I ll be damned if I am gonna let ya Damned if I don t forget ya So please don t treat me - like a fool. ที่รักจ๋าอย่าให้ฉันนั้นโง่เง่า มัวแต่เขลาเมารักเธอละเมอฝัน คงถูกหยามประณามไว้ได้ทุกวัน หากเธอนั้นหันห่างไกลฉันไม่ลืม บันทึกท้ายเพลง Like tomorrow = like tomorrow never comes (เหมือนพรุ่งนี้ไม่มีวันมา; เหมือนผลัดวันไปเรื่อยๆ) Come round = come around; make a turn or change in direction (วกกลับมา) Get over her = forget or overlook her (ลืม หรือ มองข้ามเธอไป)
25 มิถุนายน 2546 13:45 น. - comment id 149529
Like tomorrow = like tomorrow never comes ใช่หรอคะ ในที่นี้มันเป็นการเปรียบเทียบเฉยๆ มะใช่สำนวนนะ damned ในที่นี้หมายถึงอิ๋บอ๋ายวายวอด มะใช่ประนาม มะใช่หรอคะ ไม่แน่ใจนะ ยังก๊งๆเหมือนกัน
26 มิถุนายน 2546 10:41 น. - comment id 149716
ฉันพยายามจะลืมเธอ แต่ลืมไม่ได้เสียที จึงต้องเจ็บปวดใจ ทั้งนี้เพราะมัวแต่ผลัดวันประกันพรุ่ง (like tomorrow never comes) ไม่ยอมลืมเสียที จึงยังคงวนกลับมาเหมือนเดิม คือไม่ลืมเสียที ถ้าหากไม่ใช่เช่นนี้ แล้ว like tomorrow จะมีหมายความว่าอย่างไรเล่าครับ ความจริงใช้สาปแช่งก็ได้ครับ แต่มันรุนแรงเกินไป และไม่ค่อยจะสุภาพสักเท่าไร ใช้แค่ประณามก็พอแล้วครับ รุนแรงน้อยหน่อย และใช้ในความหมายนี้ได้เหมือนกัน ลองตรวจสอบจาก New Model English-Thai Dictionary ของ So Sethaputra ซิครับ ขอบคุณครับสำหรับคำติชม
26 มิถุนายน 2546 21:07 น. - comment id 149840
Tried my best to ignore it, wish the pain away But just like tomorrow, it s coming round again. ถ้าแปลแบบไทยก็จะเป็นว่า ฉันพยายามจะความเจ็บปวด แต่มันยังกลับมาอีกเรื่อยๆ เหมือนการที่วันคืนหมุนเวียน (แบบจะเรียกว่าไรดี----- วันพรุ่งนี้ ก็มีวันพรุ่งนี้ของพรุ่งนี้ แล้วก็มีพรุ่งนี้ ไปเรอ่ยๆไม่หยุดอะค่ะ) ส่วนคำว่า damned นี่ ไม่ได้แปลตรงตัวแบบใน ดิกน่อ คือมันต้องแปลตามบริบทอะค่ะ ในที่นี้ Damned if I don t forget ya ก็แปลว่า ชั้นต้องแย่แน่ๆเลย ถ้าลืมเธอไม่ได้ มะใช่ฉันต้องถูกประนามแน่ๆเลย เหมือนกับการใช้คำหยาบบางคำ ขอยกตัวอย่างคำแบบไม่สุภาพมากๆเลยนะคะ ในสายตาคนไทยคือคำว่า fcuk(ขอสลับที่หน่อย) มันไมได้หมายความว่าง้นอย่างเดียว แต่หมายถึง น่าเบื่อ หรือแย่ หรือ แบบ แย่สุดๆ(เ ฮ็ ง ซ ว ย) อะไรทำนองนี้ก็ได้อะค่ะ
26 มิถุนายน 2546 21:14 น. - comment id 149842
อีกหน่อยๆ When all the lying you re doing is in someone else s arms. ไม่ได้แปลว่า พอฉันเผลอเธออยู่ในแขนใครกัน มันแปลว่า คุณเริ่มหลอกลวงในแบบที่เธอทำกับฉันในอ้อมแขนของคนอื่น. หรือจะพูดง่ายๆ เธอไปหลอกคนอื่น...