The Brothers Four A time to be reapin, a time to sowin The green leaves of summer are callin me home Twas so good to be young then in the season of plenty When the catfish were jumpin as high as the sky ฤดูกาลผ่านมาถึงพึงเก็บเกี่ยว ก่อนแลเหลียวเทียวพล่านหว่านอีกครั้ง ฤดูร้อนย้อนมาเรียกเพรียกกลับรัง พืชล้นหลั่งสะพรั่งใบใสเขียวดี เป็นสิ่งดีที่ยังหนุ่มกรุ้มกริ่มอยู่ ในฤดูรู้อุดมสมบูรณ์ศรี เมื่อปลากดกระโดดออกนอกนที สูงเต็มที่มีท้องฟ้าท้าให้มอง A time just for plantin, a time just for ploughin A time to be courtin, a girl of your own Twas so good to be young then to be close to the earth And to stand by your wife at the moment of birth ฤดูกาลผ่านมาถึงพึงเพาะปลูก พื้นดินถูกไถกลบลบสนอง ถึงเวลาพาสาวไหนไปจับจอง เป็นเจ้าของครองไว้ให้เนิ่นนาน เป็นสิ่งดีที่ยังหนุ่มกรุ้มกริ่มอยู่ ได้เรียนรู้ดูดินฟ้าพาสุขสนาน และคอยอยู่ดูแลเมียเพลียอีกนาน เมื่อถึงกาลหลานลูกเกิดกำเนิดมา A time to be reapin, a time to be sowin A time just for livin, a place for to die Twas so good to be young then to be close to the earth Now the green leaves of summer are callin me home ฤดูกาลผ่านมาถึงพึงเก็บเกี่ยว ก่อนแลเหลียวเทียวพล่านหว่านอีกหนา ถึงเวลาพาชีวิตลิขิตมา สู้ฟันฝ่าท้าฟ้าดินถิ่นที่ตาย เป็นสิ่งดีที่ยังหนุ่มกรุ้มกริ่มอยู่ ได้เรียนรู้ดูดินฟ้าป่าเฉิดฉาย ฤดูร้อนย้อนเรียกกลับรับสบาย พืชทั้งหลายก่ายใบเกี่ยวเขียวขจี Twas so good to be young then to be close to the earth Now the green leaves of summer are callin me home
2 มิถุนายน 2546 11:57 น. - comment id 142549
รักงานพี่นกตะวันมาก ดีใจที่กลับมาหวานหว่านฝันดีที่แสนงามให้ทุกดวงใจไทยโพเอมอีกคราครั้ง เพื่อเพาะฝันสร้างวันดีผ่านถนนสายดอกไม้งามค่ะ รักศรัทธาและชื่นชมมิลืมเลือนเลย
3 มิถุนายน 2546 14:31 น. - comment id 142793
ผลงานนี้ให้ความเป็นธรรมชาติดีจัง แวะมาชื่นชมเหมือนเช่นเคย