ทุกวันนี้เคียงแนบแอบในกรงน้อย พลางเศร้าคอยอิสระที่คลาดหวัง นั่งอ่อย-อ่อยใครกันหรือคือพลัง มาช่วยฉันจากกรงขัง ....คงเจ้าชาย ? ไม่ใช่หรอก ..นั่นนิยายแสนน้ำเน่า มัวแต่เฝ้าคอยฮีโร่มาก็สาย อ่อนแอไปคิดเด็ก-เด็กยากจะคลาย ใจแทบวาย ..หาที่พึ่งที่ไหนดี ? เมื่อไหรเหนอ ? ตัวฉันจะเริ่มแยก เมื่อไหรเหนอ ? ตัวจะแหวกหาที่หนี เมื่อไหรเหนอ ? ตัวฉันกอดความยินดี เมื่อไหรเหนอ ? ที่พลีจากกฏเกณฑ์ดำ ตามเนื้อเรื่องเป็นเจ้าหญิงให้คนช่วย ให้เจ้าชายที่แสนรวยขี่ม้าล้ำ เหอะ เชื่อเหรอ ? ใจฉันมันยอมกระทำ ช่างน่าขำช่วยตัวดิไม่พึ่งใคร(หรอก)
27 ธันวาคม 2545 18:13 น. - comment id 102301
ฮะ ฮะ ฮะ เค้าเข้ามาเยี่ยมแล้ว เพิ่งแต่งกลอนเสร็จเหรอ อืม เพราะดีน้า ไม่ทราบว่าแต่งกลอนให้ตัวเองรึเปล่า ( คือ เมื่อไหร่จะหลุดพ้นเงื้อมือแม็กซ์ซะที อะไรประมาณนี้รึเปล่าจ๊ะ )
27 ธันวาคม 2545 23:57 น. - comment id 102344
...คุณปลาทูสามเข่งครับ...คงไม่เป็นอิสระหรอกหากคุณคิดว่า...เมื่อไหร่จะเป็นอิสระ...ถ้าอยากเป็นอิสระ...ต้องไม่มีประโยคนี้...เมื่อไหร่จะเป็นอิสระ...เหมือนดั่งปลาทูนอนอยู่บนเข่ง..ถ้าเก่งจริงลงจากเข่งมาซิครับ...จะเป็นอิสระ...(ล้อเล่นนะ) ...สวัสดีครับ...
28 ธันวาคม 2545 12:46 น. - comment id 102397
ต้องออกจากเข่งให้ได้ก่อนจ๊ะ...ถึงจะเป็นอิสระ อิอิ(มาแซวโดยเฉพาะ)
28 ธันวาคม 2545 17:12 น. - comment id 102426
๕๕๕ ม่ะใช่เลยวุ้น ..เราแต่งไปตามรมอ่ะนะ ..ไม่มีไรมากหรอก เฮ๊ยย ..แต่ถ้าให้เจ๊แด๊กมาอ่านละก็ คงบอกว่า + กลอนของการณ์อ่อนด๋อย + หึหึ ..เราว่านะ ...แต่ก็ดีเนอะ หยุดจะได้ไม่ต้องไปเจอแม็กซ์โปเลียน อิอิ แต่ก็เหงาน่าดูเลย ...อุอุ ------------------ อิอิ ได๋เลยคะพี่ค้างคาวและพี่โคลอน ชาตินี้จาเป็นอิสระให้ดู คอยชมน๊าคะ ....อิอิ ขอบคุณคะ ^--^
29 มกราคม 2546 13:14 น. - comment id 106869
อย่าอดทนอย่าเสแสร้งกันแบบนี้ หวังบางอย่างที่มีแค่เท่านั่น หวังที่จะใกล้เพื่อนของฉัน ..เข้าสักวัน เลยมาตีสนิทกัน ..เท่านั้นไม่จริงใจ อย่าให้ฉันเจ็บปวดได้ไหมเธอ ทุกครั้งที่ใกล้ ..ก็ต้องเพ้อทนไม่ไหว จะเป็นแม่สื่อ ..ผลสุดท้ายก็รักเองเจ็บไป สับสน..ตอนนี้อยู่ไหน ..ไม่เข้าตัวเอง อย่ามาชิดใกล้อีกได้ไหม .. ยิ่งห่างไกล ..ยิ่งดีต่อใจ
1 กุมภาพันธ์ 2546 17:31 น. - comment id 107167
☻ ◘ ○ ♠ ♣ ♦ ☺ ♥
5 กุมภาพันธ์ 2546 18:07 น. - comment id 107639
ONE - Lee Sojung When I saw you for the first time I knew you were the one You didnt say a word to me But love was in the air When you held my hand Pulled me into your world From then all of my life Has changed for you Now I never feel lonely again Coz you were in my life Love, how can I explain to you The way I feel inside When I think of you I thank you for everything That you show me Dont you ever forget that I love you Love, I know that someday will soon Youll be right next to me Holding me so tight So I will always be your Although we cant be together now Remember I am here for you When I know youre there for me Whenever I long to be with you I just close my eyes And pretend youre here I see you I touch you I feel you I will Nothing can change what I feel inside How long must I be far away from you I dont know dear...but I know we are one ้
7 กุมภาพันธ์ 2546 21:25 น. - comment id 108012
เนื้อเพลงแปลของ วัน โดยฝีมือ จ๊ะ !! เมื่อฉันมองเธอเป็นครั้งแรก ฉันรู้ว่าเธอเป็นที่หนึ่ง เธอไม่พูดคำให้ฉัน แต่รักอยู่ในอากาศ เมื่อเธอจับมือฉัน ดึงฉันไปยังโลกของเธอ จากนั่นก็อยู่ด้วยกัน ***มีเปลี่ยนเพื่อเธอ ขณะนี้ ฉันไม่เคยรู้สึกโดดเดี่ยวอีกเลย ลูกพี่ลูกน้องของเธออยู่ในชีวิตฉัน รัก ฉันจะอธิบายให้เธอได้อย่างไร ทางฉันรู้สึกอยู่ข้างใน เมื่อฉันคิดถึงเธอ ฉันขอบคุณทุกๆ สิ่ง ** เพื่อนได้เท่านี้ ค่อยไปถามแม็กซ์ต่อ นั่นเธอแสดงตัวฉัน ห้ามลืมทุกสิ่งนั้น ฉันรักเธอ รัก ฉันรู้ บางวันนั้นจะมาเร็วๆ นี้ เธอจะถูกต่อไปถึงฉัน กุมมือฉันไว้แน่นๆ
14 กุมภาพันธ์ 2546 21:13 น. - comment id 108967
++ ก็อยากจะลองดูสักครั้ง ++ จากใจที่พัง จะเริ่มมาใหม่ เป็นยังไงบ้าง ... เข้มแข็งอีกที ตอนที่ความหนักแน่นเบาบาง มีเพียงตัวเองเป็นเพื่อนตลอดทาง .. ดูแลใจ ++ จะลองฝืนตัวเองให้ลุกขึ้น ++ แต่ว่าใจ ยังคงมึน จะลุกแบบไหน ... ตีลังกา หกล้ม หัวทิ่ม ..ตกลงท่าฉันจะเป็นยังไง รอวันที่จะเดินหน้าต่อไป ...ขอร้องเวลา ++ ตอนนี้ ..ฉันกำลังบอกใครหลายคน ++ ว่าฉัน ฝึกฝน .. ใจตัวเอง และรักษา ... มีแล้วละ ...สิ่งที่แข็งแรง ...เป็นเพื่อนฉันตลอดมา .. มันก็คือน้ำตา ..ที่เข็มแข็งทุกเวลา ... ไม่ยอมหยุดไหล สักที ..
15 กุมภาพันธ์ 2546 18:24 น. - comment id 109100
kazari เครื่องประดับ, เครื่องตกแต่ง kubikazari สร้อยคอ, เครื่องประดับคอ
17 กุมภาพันธ์ 2546 18:30 น. - comment id 109429
atataka อุ่น, อบอุ่น, ร้อน ๆ atataka na kokoro ใจดี, มีไมตรีจิต, เห็นอกเห็นใจผู้อื่น,