บทเพลงของท่านอนุตราจารย์ชิงไห่
Spring has arrived, bestowing thousands of flowers into the world.
Joyful at dawn, birds chirping merrily everywhere.
Such beauty in the sound of laughter.
Our lives filled with blissful love.
Spring brings happiness to life.
In the sun rays spring is brimming.
Flowers swaying gently, smiling shyly with myriad sources of life.
Butterflies are enraptured in sweet love.
The azure sky is adorned.
A flock of birds soaring high,singing with glee to greet the vibrant sunlight.
Awaiting the returning breeze my heart' s tender like a symphony.
Spring brings joy, brightening youthful days.
Sorrow fading, love for life is overflowing.
Wishing for a jubilant, peaceful spring.
ฤดูใบไม้ผลิมาเยือน ให้รางวัลด้วยดอกไม้นับพันแก่โลก
เบิกบานยามอรุณรุ่ง นกส่งเสียงร้องอยู่ทุกแห่งหน
ช่างงดงามท่ามกลางเสียงหัวเราะ
ชีวิตของเราเต็มไปด้วยความสุขแห่งความรัก
ฤดูใบไม้ผลินำพาความสุขมาให้ชีวิต
ท่ามกลางแสงอาทิตย์แห่งฤดูใบไม้ผลิกำลังเต็มเปี่ยม
ดอกไม้โบกไหวไปมา ยิ้มอย่างเอียงอายทักทายสรรพชีวิต
มวลผีเสื้ออิ่มเอมใจในความรักแสนหวาน
ท้องนภาสีฟ้าประดับประดาไปด้วย
ฝูงนกที่กำลังบินทะยานขึ้นสูง ร้องเพลงด้วยความร่าเริงยินดี
ทักทายแสงอาทิตย์ที่เปล่งประกาย
รอคอยการหวนคืนแห่งสายลมอ่อน
หัวใจของฉันอ่อนโยนราวเสียงดนตรีอันกลมกลืน
ฤดูใบไม้ผลินำพาความสุขและวันเวลาแห่งความสดใสวัยเยาว์
ความโศกเศร้าจางหายสิ้น ความรักอันค้ำจุนชีวิตกำลังท่วมท้น
ปรารถนาให้ฤดูใบไม้ผลิสงบสุขและปิติเบิกบาน...