You've changed my life from a blink of the eye The feeling in this heart of mine I cannot deny You've made each day one I'll never forget Everything we go through I will never regret You are the gold I will treasure till the end You are my soul mate and my best friend You've done so much for me which I'm thankful for You will always mean the world to me and so much more You are my guardian angel sent from Heaven The best thing in my life - my sexy number eleven You are the meaning to the word love My heart agrees and so would any dove You have chased away every single fear You are my tissue that'll wipe away any tear You've given me life that I could live worthwhile Thank you for the laughs and every smile My days are a dream that has come true Every day is beautiful all thanks to you Now I have found what I've been looking for It's you heart and soul and nothing more You've showed me the world in such short time But we've got the rest of our lives - a whole lifetime I'll end this line with something you should already know I love you so much more than these words show
20 ตุลาคม 2553 07:31 น. - comment id 1118365
อาคุงแซงจ๋า ทำ "มุมตู้" เขาบู้-บี๋มากไหมคะ โถ...น่าสงสารตู้จัง ล้อเล่น... แล้วหัวอาคุงแซง...ย่น-ยู่ไปมากไหมคะ ฝาก จุ๊บ...จุ๊บ..เพี้ยง...เพี้ยง...หายนะ
20 ตุลาคม 2553 07:35 น. - comment id 1118371
แค่เข้ามา ก็...สุขหัวจายแล้วอะเคอะ อาคุง...พจนา ForLife
20 ตุลาคม 2553 07:27 น. - comment id 1118372
คุณกิ่งโศก จะลองแปลเป็น "ภาษา" อื่นบ้างไหมเอ่ย
20 ตุลาคม 2553 07:22 น. - comment id 1118376
บ่ เป็นหยังคะ คุณสุริยันต์ จันทราทิตย์
20 ตุลาคม 2553 07:23 น. - comment id 1118377
สวัสดีคะ คุณแก้วประภัสสร เกิน...ความสามารถคะ ทำไม่ด้าย
20 ตุลาคม 2553 20:14 น. - comment id 1119162
ถามหัวใจตนเองด้วยเพลงรัก บูมขอพัก.พิงแอบ.แนบเขนย ขอสานฝัน.วันนี้.ดั่งที่เคย. ที่ละเลย.เพราะรู้.ไม่คู่ควร .......................................มาแล้วจร้า
20 ตุลาคม 2553 19:23 น. - comment id 1119245
ผมแปลได้ครับ แต่ไม่อยากแปลครับ...เขินอ่ะครับ
19 ตุลาคม 2553 09:34 น. - comment id 1162898
ขอโทษนะคะที่ไม่สามารถแปลให้ได้ เพราะยาวเกิน... สรุปใจความ "สั้นๆ" ว่า... รักนะ จุ๊บ...จุ๊บ...
19 ตุลาคม 2553 09:38 น. - comment id 1162901
กำลังจะบอกว่าให้ช่วยแปลด้วยพอดี 555 แต่ก็เนาะ คำเดียวสั้นๆแต่มีความหมาย ยากบรรยายจริงๆ
19 ตุลาคม 2553 09:45 น. - comment id 1162903
สวัสดีคะ คุณกุ้งก้ามกราม ถ้าให้Gemini58แปลด้วย...คงโน่นถึงเช้า(ที่นี่) ของแน่
19 ตุลาคม 2553 10:01 น. - comment id 1162906
แซมแปลให้ๆๆๆ... เธอคนเดียวเท่านั้น ที่หัวใจฉัน นั้นยังรักเธอไม่คลาย ถึงแม้เธอเป็นตึ่งนังเกี้ย เธอก็เหงียนเงี้ยเหมือนคนไทย รู้ตัวหรือไม่ว่าเธอน่ารัก ปากเธอแดงจิ้มลิ้ม วงพักตร์ผ่องพริ้ม รักยิ้มฝังใจยิ่งนัก ยิ่งพิศยิ่งพ้องยิ่งมองยิ่งสวย ม่วยจ๋าเธองามเสียจริงที่รัก ผมชักใจเต้นเมื่อเห็นหน้าเธอ ปากคอคิ้วคาง เหมือนดั่งไซซี ประวัติศาตร์มีว่างามเลิศเลอ แม้แต่ขุนทัพยังยอมพ่าย มอบรักสยบซบตักเธอ เพราะเจอคำหวานแม่นางกล่อมใจ คุณสกาย Poem งดงามมากค่ะ... แซมเขียนไม่ได้เลย อารมณ์จะชะงัก.. ชื่นชมมากๆ ค่ะ..จุฟ...จุฟ แซมค่ะ
19 ตุลาคม 2553 10:12 น. - comment id 1162908
สวัสดีคะ คุณแซม แปลกลอน "ฝา-หรั่ง" ออกมาเป็น "ตึ่งนังเกี้ยไซซี" แถมหน้า "เหงียนเงี้ย" เหมืองอาคงไทยได้ ก็...สุดยอดแล้วคะ Gemini58 ขอ ให้อาคุงแซงนะฮะ ไอ๊-หยา
19 ตุลาคม 2553 10:18 น. - comment id 1162909
The best thing in my life - my sexy number eleven ใครหนอ...จะเป็นเบอร์ที่11????
19 ตุลาคม 2553 10:26 น. - comment id 1162911
อาคุงแซม เข้ามาเป็นเบอร์11ของGemini58...ให้ได้นะคะ จุ๊บกลับคะ
19 ตุลาคม 2553 10:26 น. - comment id 1162912
อยากรู้รักเธอมากแค่ไหน ให้นับเม็ดทรายในทะเล
19 ตุลาคม 2553 10:32 น. - comment id 1162915
19 ตุลาคม 2553 10:33 น. - comment id 1162916
19 ตุลาคม 2553 10:35 น. - comment id 1162918
ขอจองno.11 ค่ะ ต้องเข้านอนตื่นแต่เช้า ไปจ่ายตลาดไปวัดค่ะ จะทำบุญเผื่อนะคะ
19 ตุลาคม 2553 10:35 น. - comment id 1162919
11
19 ตุลาคม 2553 10:40 น. - comment id 1162921
สวัสดีคะ คุณ(ไซซี)อนงค์นาง รางวัลงาม สามจุ๊บคะ มัวแต่แต่งกลอน เลยยังไม่ได้เข้าไปทักทายในบ้านคุณเลย ขออภัยนะคะ จุ๊บ...จุ๊บ...จุ๊บ...คะ
19 ตุลาคม 2553 10:48 น. - comment id 1162925
ช่วยแปลภาษาจีนด้วยนะครับ
19 ตุลาคม 2553 10:55 น. - comment id 1162927
สวัสดีคะ คุณคงเดียวกัง อาคุงเจมิไน...จงใจจิงๆเคอะ คงต้องเรียก "อาคุงแซง" มาแปลให้นะเคอะ เฮ่อ...เก็กซิม
19 ตุลาคม 2553 10:59 น. - comment id 1162929
สวัสดีคะ คุณกิตติกานต์ Gemini58 เคยได้ยินเพลงทำนองนี้คะ แหม...โหดจัง กว่าจะนับเสร็จ มิ...เหล่า-เหลาแย่เหรอคะ
19 ตุลาคม 2553 11:03 น. - comment id 1162932
คุณสกาย .. แซมแค่ล้อเล่นค่ะ.. นั่นมันเป็นเพลงอะไรซักเพลงนึง ของสุรพล สมบัติเจริญ แซมเอามาจาก เวปนี้แหละค่ะ.. จุฟ..จุฟ..นะคะ แซม
19 ตุลาคม 2553 11:10 น. - comment id 1162934
อาคุงแซงจ๋า มาก็ดีเล้ว กรุณาต่อเป็งภาษาจีนหน่อยเร็ว Gemini58 อยาก ฉบับของคุณน้อ (เตรียม ไว้ก่อง)
19 ตุลาคม 2553 11:39 น. - comment id 1162944
เพราะมาก ๆ ครับ คุณเจมมี่ฯ
19 ตุลาคม 2553 11:54 น. - comment id 1162950
ช่วยแปลเป็นภาษาเกาหลีให้ด้วยค๊า. อันยองฮาเซโย
19 ตุลาคม 2553 13:44 น. - comment id 1162973
19 ตุลาคม 2553 13:44 น. - comment id 1162974
19 ตุลาคม 2553 13:54 น. - comment id 1162978
ถึงจะไม่ค่อยเข้าใจ แต่ก็อยากอ่านครับ
19 ตุลาคม 2553 14:04 น. - comment id 1162989
บทแปล ของคุณแซม ก็เข้าอะครับ อิอิ
19 ตุลาคม 2553 14:24 น. - comment id 1162995
อาคุงซาไก...เอาบกนี้ไปก่องล่ายไม๊อ่ะ..... อาเจ็กแปะ แวะมา หาอั๊วก่อง อั๊วจะนอง ลื้อมา ทายาหม่อง แล้วถูนวก ปวกข้อ อั๊วขอนอง มาเป็งหมอง ให้อั๊ว หนุงชั่วคราว แซมฟั่นเฟือนไปแล้ว...... สมองได้รับการกระทบกระเทือนจากการชนกันกับมุมตู้ที่ทำงานวันนี้ค่ะ หัวปริ ตรงไรผมที่หน้าผาก...แง แง เจ้านายบอก ไม่ต้องเย็บหรอก เอาเทปติดๆ เอาก็ล่าย.. (ได้ไปหนึ่ง butterfly) หมวยเกี้ยแซม
21 ตุลาคม 2553 07:41 น. - comment id 1163034
สวัสดีคะ คุณอินสวน กลอนฝาหรั่ง ฟังยังไง ก็ไม่เพราะ สู้กลอนไทย ไพเราะ เสนาะหู หากหายเขิน เชิญแปล แก้ไขดู เป็นคู่หู ดูแล แปลให้กัน Gemini58...แต่งภาษาอังกฤษ-คุณแปลเป็นภาษาไทย อุบอิบแล้วนะคะ
21 ตุลาคม 2553 07:43 น. - comment id 1163036
สวัสดีคะ คุณ Boomerang คู่กะGemini58...ก็ได้นะ รักคะ จุ๊บ...จุ๊บ...
21 ตุลาคม 2553 08:39 น. - comment id 1163047
ขอบคุณครับที่ให้เกียรติ อินสวนเกรงว่าจะแปลแล้วเกิดความเสียหายอ่ะครับ....แต่ก็จะพยายามนะครับ