THE stars are not afraid to appear like fireflies. (ดวงดาวไม่วิตก ว่าจะถูกแลเห็นคล้ายฝูงหิ่งห้อย) ๏ ดาวเดือนริบหรี่ไร้-................เรืองแสง ยามกลุ่มเมฆสำแดง-................เดชล้อม ทิ้งถ่วง*ต่างกำแหง...................เห่อศักดิ์ หาหวั่นวิตกพร้อม-...................พร่างฟ้าราตรี ๚ะ๛ SMOKE boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they are brothers to the fire. (ควันโอ้อวดกับท้องฟ้า และขี้เถ้าคุยเขื่องกับผืนแผ่นดิน ว่ามันทั้งสองเป็นน้องชายของอัคคี) ๏ ควันขรมอวดข่มฟ้า...............คุยโขมง ขุยถ่านขี้เถ้าโยง-......................ผูกถ้อย เราเกิดแต่ไฟโพลง.................สุกสว่าง หาใช่ผู้ต่ำต้อย-........................เศษเชื้ออัคคี ๚ะ๛ ROCKETS, your insult to the stars follows yourself back to the earth. (พลุเอ๋ย, คำสบประมาทของเจ้าต่อดวงดาว กำลังไล่หลังเจ้าลงสู่พื้นดินแล้ว) ๏ พลุแสงแดงอวดจ้า..............เพ็ญแข ดูหมิ่นดาวเรืองแล.................ใหญ่น้อย ยามพวยพุ่งจวนแจ.................แสงดับ คงร่วงหล่นเคลื่อนคล้อย-.........ฟากฟ้าอวสาน ๚ะ๛ LET not the sword-blade mock its handle for being blunt. (ใบมีดไม่ควรที่จะโอหังต่อด้าม ว่าไม่คมเหมือนตัวของมัน) ๏ ใบมีดปรามาสแม้น.............ด้ามตน ยามถือจับกลมมน.................มั่นแท้ ช่างดูแปลกพิกล....................เกินเปรียบ ปราศจากคมหนึ่งแม้..............เช่นนี้ควรไฉน ๚ะ๛ THE scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. ( ฝักดาบพอใจที่จะทื่อ ในขณะมันทำหน้าที่พิทักษ์ความคมของดาบ) ๏ ฝักดาบยอมห่อหุ้ม............ดาบคม สันโดษยังสุขสม..................เช่นนั้น ฝักดาบทื่อยังทนม*.............เจียมจิต- ตนแฮ ปกปักรักษากั้น...................บ่ให้คมหาย ๚ะ๛
9 ตุลาคม 2546 19:37 น. - comment id 173344
มือไม่ตกเลยนะ
9 ตุลาคม 2546 22:21 น. - comment id 173372
เป็นกลอนที่ดีมากๆๆๆๆเลยค่ะ และเห็นด้วยกับคุณผีขี้เมานะค่ะ ฝีมือคุณไม่เคยตกเลยจริง ๆ ค่ะ
10 ตุลาคม 2546 07:58 น. - comment id 173452
มาดูผลงานจารย์เราค่ะ
10 ตุลาคม 2546 11:55 น. - comment id 173489
ชื่นชมค่ะ
10 ตุลาคม 2546 12:05 น. - comment id 173492
ยอดเยี่ยมไร้เทียมทานค่ะ รักและรัก
10 ตุลาคม 2546 13:52 น. - comment id 173512
อืมมม
11 ตุลาคม 2546 10:41 น. - comment id 173723
น้าสิบ , คุณผู้หญิงไร้เงา ..... อัลมิตรายกมือขึ้นสองข้างแล้วค่ะ (แต่ไม่มีขี้เต่านะ) คุณทิกิ ...โอ๊ย ..บ่แม่นอาจารย์เด้อ คุณละอองน้ำ .. ขอบคุณค่ะ คุณพุดพัดชา .. :) ด้วยรักเช่นกันค่ะ เจ.. อืมมม ..ตามหลักแล้วเป็นอาการครางในลำคอ แปลได้สองนัย แปลแบบไหนดีหนอ ?
19 ตุลาคม 2546 19:29 น. - comment id 175031
ขอแจมบทสุดท้ายนะครับ คมในฝัก ชักเมื่อคราว เจ้ามั่นใจ เมื่อมีภัย มาราวี พาทีแก้ เขาว่าทื่อ ซื่อบื้อ ก็ตามแต่ ไม่ตอแย ซ่อนคมไว้ ใช้จำเป็น
19 ตุลาคม 2546 21:56 น. - comment id 175096
ดูเหมือนว่าฝักดาบจะยินดีที่จะพิทักษ์ดาบ ให้มีความคม ทนนานเท่านานแสนนาน หากเมื่อใดที่มีภัยก็จะปรากฏตัวมาช่วยเสมอ และในยามสงบก็พึงใจที่จะปกป้องอยู่อย่างเงียบๆ ฝักดาบใจดีจังนะคะ