ตำนานรักบ้านฮ่างต่ำ

ปติ ตันขุนทด

***ตำนานรักบ้านฮ่างต่ำ***
คิดฮ่างต่ำรำพึงคนึงหวน
ละอายจิตคิดไว้ไม่คู่ควร
เคยหลงนวลเสียงนางนักร้องงาม
จากเจ้ามาห้าปีมีปุจฉา
จบปริญญาหรือไม่ห่วงใยถาม
กลัวเสี่ยใหญ่ใจถึงดึงดองกาม
จะเสียนามเสื่อมนวลที่ควรชม
หวังเจ้าใหญ่ยิ่งยศปรากฎเกียรติ
สิ้นเสนียดเสพสนานสนุกสนม
ไม่เจอะโจรจ้องจับลงอาจม
คนนิยมสุพิศจริตเจริญ
คงงานดีมีเงินเจริญลาภ
ละบ่วงบาปเบิกบุญอุ่นสรรเสริญ
พบคู่ครองเคียงเทียบเพรียบพร้อมเพลิน
เกี่ยวกันเดินสุจริตทุกทิศเอยฯ				
comments powered by Disqus
  • พิมญดา

    27 กันยายน 2552 19:38 น. - comment id 1043425

    มาอ่านตำนานรักค่ะ
    
    สบายดีนะคะ11.gif36.gif
  • ปติ ตันขุนทด

    27 กันยายน 2552 20:08 น. - comment id 1043456

    พิมญดา16.gif
    ผมแปลชื่อไม่ออกครับ
    โปรดช่วยด้วย  ช่วยแปลนะครับ
    ขอบคุณที่อ่านครับ
    ถ้ากระไร  หากไร้สาระก็อย่าถือสาเลยนะครับ
    อารมณ์กลอนและความชำนาญไม่คงที่ครับ16.gif16.gif16.gif16.gif16.gif16.gif16.gif
  • พิมญดา

    27 กันยายน 2552 20:16 น. - comment id 1043463

    แปลชื่อไรหรอค่ะ28.gif
    
    พิมงง..
    
    ชื่อกลอนหรอ68.gifค่ะ
  • ปติ ตันขุนทด

    27 กันยายน 2552 20:41 น. - comment id 1043475

    ชื่อพิมญดาน่ะครับ  ช่วยแปลด้วย  กลัวแปลเองแล้วผิด   ครับผม16.gif16.gif16.gif16.gif
  • เรียกผมสมชาย

    27 กันยายน 2552 21:02 น. - comment id 1043482

    มาอ่านตำนานรักครับ...
  • พิมญดา

    27 กันยายน 2552 21:03 น. - comment id 1043483

    ชิ่อเล่น(พิม)
    จริง..  
    ญาดา ภาษาบาลี เป็นคำนาม หมายถึง ผู้รู้ นักปราชญ์ 
     
    11.gifเจ้าค่ะ...แล้วก็เอาชื่อมาเป็นนามปากกา11.gif
  • ปติ ตันขุนทด

    28 กันยายน 2552 08:25 น. - comment id 1043588

    ผมแปลว่านางงามผู้เป็นแบบพิมพ์
    
    หรือครูพิม   ก็ผิดเนาะ   ผมแปลไว้ในใจแน่ะครับ
    
    นักปราชญ์   ก็คนเก่งสิครับ

thaipoem ที่สุดกลอนดีๆ

thaipoem บ้านกลอนไทยที่ที่สร้างแรงบันดาลใจของทุกๆคน เป็นเพื่อนเมื่อยามเหงา คอยปลอบใจเมื่อยามร้องไห้ ที่ที่อยากให้ทุกๆคนรู้ว่าสิ่งดีๆเกิดขึ้นได้ทุกวัน