Moon River แม่น้ำสวยล้ำจันทร์
นกตะวัน
Moon River
แม่น้ำสวยล้ำจันทร์
Moon rivers wider than a mile
I m crossing you in stride some day
Oh, dream maker, you re heart breaker
แม้แม่น้ำสวยล้ำจันทร์นั้นแสนกว้าง
ฉันจะย่างก้าวข้ามไปในวันหนึ่ง
คนสร้างฝันอยู่หนไหนใจคะนึง
เธอผู้ซึ่งหักอกฉันพลันแหลกลง
Wherever you re going, I m going your way
Two are drifting off to see the world
Theres such a lot of world to see
จะแห่งหนตำบลใดเธอไปสู่
หากฉันรู้จะตามไปไม่ให้หลง
เราสองล่องท่องโลกกว้างอย่างมั่นคง
เพราะประสงค์เห็นต่างต่างอย่างมากมาย
* We re after the same rainbows end
Waiting round the bend, my Huckleberry friend
Moon river and me (repeat*)
เราต่างไปให้ถึงปลายสายรุ้งสวย
โชคอำนวยช่วยเราไว้ได้มากหลาย
ที่หัวโค้งรอเฉยไว้ไม่กระวนกระวาย
หากไม่ตายเธอเพื่อนฉันพลันได้เจอ
โอ้แม่น้ำสวยล้ำจันทร์ฉันรออยู่
คอยมองดูมิให้พลาดวาดไว้เสมอ
เพราะตัวฉันนั้นอยากข้ามจริงนะเธอ
สุขเสมอหากเดินย่างก้าวข้ามไป